How dare he dislike my gadget!

The bloggers and Twitter users and whatnot are up in arms about an affront to their 2010 sensibilities: Hayao Miyazaki Compares iPad Use To Masturbation. Kotaku delivers the goods in an article that covers a wildly popular animator, a wildly popular bit of new tech, and a wildly popular activity. Think of the page impressions, man!

Now Kotaku is a tech blog, so of course its writers will focus on the tech aspect of the story being told—here the iPad comments from a well-known animator. To its credit, though, it includes a solid paragraph presenting some of the additional nuance provided in the Japanese article it references:

He might seem like an eccentric technophobe, but he is coming from an “All I need are pencil and paper” point-of-view. That might be all he needs. He’s Hayao Miyazaki! And with those simple tools, he can create brilliance. Not everyone is talented as Miyazaki. Later in the article, however, he encourages people to become creators, and not simply consumers. With all today’s information overload, it is easy for people to lose sight of what they need to focus on to advance society.

I thought the following quote, included in that Japanese article, was far more illuminating than the “masturbatory iPad use” one. The interviewer asks whether technology like the iPad could be useful in research, offering a way to view information or even to order printed material for delivery. Miyazaki replies (my translation, which suffers from my not knowing what they were talking about up to this point):

Now look. This is going to come across as harsh, but there are some things you just can’t look up on this gadget. It’s because you totally lack an interest in the atmosphere aboard an atake warship, say, or compassion for the men who toiled sweating at its oars. You aren’t going out into the real world and pouring your creativity into something; you’re just skimming its surface, gripping your iWhatever tightly in your hand and stroking away.

I’m sure there are plenty of people who want to put their hands on the latest iWhatever as soon as possible and gain that feeling of omnipotence. Let me tell you something: In the 1960s there were people who went mad for these things called boom boxes—they were huge!—and carried them proudly wherever they went. These people must all be pensioners today, but they were exactly like you. They went crazy for a new product and felt smugly satisfied once they got it. They were nothing more than consumers.

You mustn’t be a consumer. Be a creator instead.

I’m glad Kotaku did include some of this in its English-language presentation of Miyazaki’s views. It’s disappointing, although hardly surprising, that many of the reactions I’m seeing to it on the English-language web is along the lines of “what a goddamn Luddite” instead.

The publication that carried this interview is a Studio Ghibli in-house monthly mag called 『熱風』 (Neppū). The July 2010 issue with Miyazaki’s comments actually dedicated its special feature pages to five articles on the iPad, which makes it hard to view the studio as a rabid den of technophobes.

Looks like an interesting read, and at just ¥2,000 for 12 issues, delivered, I think I’ll be subscribing soon. But here’s where I suddenly shift course and agree that Ghibli is entirely too technophobic for my tastes: to subscribe, you need one of the postal remittance slips included with each issue of the magazine, or, if you don’t have one, you need to send an SASE to the Ghibli folks so they can send you one of the slips. Meh. I’ll stop by one of the bookstores listed on that page to get a copy myself, or maybe just swing by the studio on my way home to cram my sweaty thousand-yen notes into their hands directly.

(Bonus postscript: It looks like there was a similar flap when Gundam creator Tomino Yoshiyuki addressed a video game developers’ conference and told them to stop creating wasteful, “evil” things. There’s coverage of that in English and Japanese, and, of course, plenty of responses from people who ignore the “strive instead to do something meaningful” sentiment in favor of pointing out various hypocrisies in his stance.)

You voted for who?

With the rising number of celebrity candidates in Japan’s Diet elections comes a rising number of possible ways to vote for them, according to this article: 「柔ちゃん」○「金メダリスト」×=ニックネームで投票すると…―総務省・参院選. A hurried sort-of-paraphrased translation is below.

voting.jpg

Many candidates for the House of Councillors election taking place this Sunday] are famous figures from the sporting or entertainment worlds, and are perhaps better-known by their nicknames than by their real names. What happens when someone casts a ballot for one of them using a nickname instead of the formally registered real name?

Japanese election law states that votes must be counted for a candidate when they are clearly meant to be cast for that person, even if they aren’t written properly. [No hanging chad or punch holes in this system; names are written by hand into spaces on the ballot sheets.] This means nicknames could be acceptable, depending on the officer at the polling station—similarly written votes could be viewed differently by different people.

Tani Ryōko (née Tamura), an olympic gold medalist judoka, is one of the best-known celebs in the running this time around. She’s also well known as “Yawara-chan,” after the popular manga series Yawara! It’s indeed possible that votes for that name (whether written as 柔ちゃん, やわらちゃん, ヤワラちゃん, or Yawaraちゃん) could be counted for Tani.

Unlikely to be accepted, however, are votes referring to a candidate by his or her profession or other characteristic. Ballots bearing votes for “the gold medalist” or “the 48 kg weight class judoka” will be void. There’s a strong possibility that votes for “Tamura Ryōko” will count [take that, LDP guys opposed to separate names for married couples!], but a simple “Tamura” will not, as there are other candidates with that family name in the running this time, who would end up splitting the pool of votes cast in that format.

Clumsily cast votes for “Kawara-chan” or “Tawara-chan” will be left to the judgment of the officials on hand at each polling station, according to the Ministry of Internal Affairs and Communications’ election department. “Problem votes” including those cast for candidates’ nicknames are pooled at each station and gone over by the responsible official with observers to witness the goings-on. The authorities urge people to write candidate and party names clearly and accurately to avoid slowing down the count with this process.

My bookshelf

Like the title says. These are some of the paper references I use in my work as a translator and editor. (The links take you to amazon.co.jp pages on the things.) Of course I do plenty of research and look up lots of terms online, but Wikipedia and Google and so on have yet to replace the dead trees in my life.

dictionaries.jpg

Continue reading →

Japan Echo Web

My company’s latest project, Japan Echo Web, went online this afternoon. (It will do the same in Chinese in a couple days.) Here’s a post to mark the occasion and to give an overview of what has happened over the last year or so.

jelogo.png

Continue reading →

Studying Japanese

Japanese notebooks

I think back on the days I spent studying Japanese. My copy of Nelson’s open on my desk, a notebook beside it, row after row of handwritten kanji. An article from the satellite edition of the Asahi Shimbun that Professor Gessel photocopied for us and a Kenkyusha dictionary of some sort to dig up new vocabulary.*

In the year 2010, I go look at a website like Lan’dorien’s Mysterious Journey, and it’s like I’m looking at an entirely new foreign language. Stuff I don’t know about (or know about, but have never used) is bolded below:

Next, I need to add the special bonus track jouyou kanji that were just approved. That, however, will be a bit lower priority. (I’ll also be using a simple SRS with the “lazy kanji” method for those. RTK, I feel, has outlived its usefulness after 2000 characters. More on that later though.) First order of business is to go through the core2000 on smart.fm as quickly as possible, and to go through Tae Kim’s grammar deck. Concurrently, I’ll be tackling the graded readers. I’m going to rip the audio CDs and have them playing as part of my mix at work. Which will also consist of normal Japanese podcasts, and also japanesepod101.com podcasts – I think. Those might be superfluous in fairly short order.

There seems to be a pretty vibrant community of people creating these tools and using them to study the language. I don’t think I’ve ever met a truly fluent nonnative communicator who used such things to master Japanese, but this is probably because their era is just beginning. I do wonder whether these new learners are actually saving any time or effort in opting for these methods instead of the old paper books and cramped fingers that I used . . . but this may just be my “get off my lawn” cane-shaking moment.

Best of luck to everyone who’s trying to wrap his or her head around these squiggle characters.

* Uphill, both ways. In the snow. Dammit.