outlook acheter achat autocad 2008 antivirus kaspersky comprar acheter adobe creative suite 3 acheter sql serveur descargar excel 2007 completo windows 7 precio en pesos acheter autocad lt 2010 comprar windows server 2008 windows seven precio adobe illustrator cs4 prix prix windows xp sp2 prix illustrator achat windows xp 64 bits acheter nero 7 prix 3ds max 2009 acheter microsoft office standard 2007 prix nero 7 acheter photoshop element 6 achat microsoft visio comprar microsoft sql server 2008 achat autocad 2009 comprar windows 7 mexico dreamweaver achat comprar pinnacle estudio achat windows 2008 telecharger illustrator cs3 fr acheter sql server 2008 prix visual studio 2005 acheter acrobat professionnel precio dreamweaver cs3 microsoft office 2007 pas cher adobe after effect prix adobe cs3 master collection prix prix microsoft office professionnel 2007 acheter windows 2003 precio de windows vista starter comprar microsoft office 2007 original precio de kaspersky antivirus acheter sony vegas 7 comprar microsoft office 2007 mexico final cut express prix pinnacle studio 14 prix descargar adobe photoshop prix microsoft office 2009 precio de cubase 5 adobe photoshop cs4 precio precio de excel 2007 acheter office 2010 mac guitar pro 5 prix acheter cubase le 4 achat microsoft money comprar windows xp argentina descargar autocad 2010 telecharger adobe cs3 microsoft project precio illustrator acheter comprar windows 7 como estudiante telecharger microsoft office 2003 francais prix acrobat achat microsoft access acheter microsoft outlook 2007 acheter adobe captivate acheter access 2007 windows 7 home basic precio comprar word 2007 windows xp precio prix pinnacle studio 14 ultimate omnipage prix prix visual studio acheter adobe cs4 master collection acheter sony vegas comprar sql server 2008 developer edition acheter office 2003 professionnel prix word 2008 prix pinnacle 14 comprar pinnacle studio 9 descargar windows 7 starter edition achat microsoft word acheter autocad architecture comprar photoshop top secret descargar photoshop completo español office 2007 pme oem indesign cs4 français acheter microsoft access 2003 descargar corel draw completo prix de autocad 2010 prix windows 2008 descargar windows xp completo 1 link windows xp pro sp3 oem sony vegas pro 9 precio office 2007 precio mexico prix microsoft office 2008 microsoft windows vista precio download corel draw español descargar adobe flash player telecharger norton ghost 15 fr telecharger archicad 13 fr microsoft word 2007 precio achat office 2003 precio de windows 7 en españa prix autocad prix de nero 8 autodesk 3ds max 2010 prix microsoft office 2010 prix achat windows 2007 prix adobe premiere pro cs3 prix inventor 2010 inventor prix cubase 5 prix powerpoint acheter prix adobe audition acheter microsoft outlook comprar windows 7 español comprar cubase para mac prix kaspersky 2009 prix office 2007 familial windows 7 precios en argentina costo de windows 7 ultimate acheter pinnacle acheter photoshop elements 8 photoshop cs4 precio comprar windows 7 españa adobe indesign cs4 prix corel draw pas cher windows 7 precio colombia download corel draw x4 en español windows 7 precio de venta comprar windows server 2003 r2 after effects cs4 prix acheter autodesk maya achat cubase sx venta de windows 7 ultimate prix autodesk maya 2010 acheter adobe premiere elements telecharger windows xp sp3 francais windows 7 precios en colombia achat photoshop elements descargar windows 7 original en español acheter word 2007 telecharger adobe premiere pro cs4 acheter adobe audition 3 descargar windows 7 32 comprar access point wifi acheter windows 2008 r2 download lightroom español comprar dreamweaver mx prix microsoft outlook descargar photoshop comprimido acheter microsoft project 2003 descargar windows 7 español full office 2007 pas cher prix cubase le comprar photoshop mac prix adobe acrobat 9 pro acheter final cut express 4 acheter ms money descargar windows 7 iso español sony vegas 9 precio download windows 7 enterprise español adobe premiere pro cs3 prix acheter solidworks 2009 achat windows xp version boite comprar windows 7 32 bits acheter acrobat 9 windows 7 precios argentina microsoft project 2007 precio precio de windows 7 en venezuela illustrator achat descargar windows 7 todo en uno comprar autocad 2010 en español prix acrobat distiller telecharger dragon naturally speaking francais telecharger adobe premiere pro cs3 prix de windows xp pro acheter microsoft office etudiant prix microsoft office entreprise 2007 windows vista home premium precio sql server 2008 prix venta windows 7 mexico precio de adobe photoshop cs3 comprar corel draw 14 precio de windows 7 en mexico costo de windows 7 starter acheter office 2007 famille download visual studio 2008 español lightroom 2 prix sql server 2008 enterprise prix achat microsoft office home and student 2007 prix autocad 2006 precio de windows vista enterprise dreamweaver telechargement office 2003 pas cher precio de windows xp original comprar office 2007 mexico adobe cs4 french descargar windows 7 starter español solidworks 2009 prix prix autocad electrical prix autocad 2010 lt comprar windows 7 home premium 64 bits telecharger office 2007 francais comprar windows 7 ultimate en español access 2007 precio comprar dreamweaver cs3 achat microsoft word 2007 acheter indesign cs2 norton 360 prix dreamweaver french descargar office 2007 completo en español prix de lightroom prix microsoft office mac visual studio 2008 precio licencia kaspersky pas chere descargar windows vista home premium completo autocad acheter acheter norton 360 prix corel draw descargar windows xp sp3 completo descargar windows 7 de 64 bits achat autocad 2009 pas cher acheter windows xp 64 achat microsoft autoroute 2010 nero 9 pas cher prix guitar pro acheter office 2008 pour mac prix cubase achat windows xp pro sp2 prix pcanywhere photoshop elements 8 pas cher achat windows xp home adobe descargar photoshop cs4 prix de 3ds max 2010 acheter windows xp media center windows xp achat precio de adobe flash telecharger office 2010 french powerpoint achat acheter office 2007 pro adobe cs4 acheter windows 7 precios oficiales lightroom prix excel 2003 prix comprar adobe photoshop elements telecharger 3ds max 2010 francais acheter adobe acrobat 9 pro adobe cs4 telechargement comprar microsoft office home and student 2007 windows 7 precio prix de cubase acheter norton ghost acheter microsoft money 2009 acheter windows xp service pack 3 prix office 2007 professionnel comprar windows xp embedded windows xp pro prix prix office 2007 standard precio de windows server 2008 comprar office 2007 colombia prix autocad architecture 2010 adobe creative suite 4 prix windows xp sp3 precio quarkxpress prix prix kaspersky internet security 2010 comprar windows xp precio telecharger microsoft office frontpage 2003 prix de solidworks 2007 comprar kaspersky en venezuela comprar microsoft word prix vmware workstation acheter nero 8 acheter encarta junior comprar windows 7 argentina venta de windows 7 en chile telecharger microsoft office frontpage achat word 2003 comprar windows 7 panama acheter kaspersky internet security 2010 3 postes microsoft office 2007 pme oem achat outlook express telecharger adobe cs2 prix microsoft project descargar windows vista home premium comprimido comprar windows 7 mercado libre comprar photoshop elements acheter lightroom comprar office 2008 para mac prix powerpoint 2007 achat matlab prix windows xp pro solidworks achat telecharger dreamweaver cs4 download dreamweaver español prix microsoft autoroute telecharger office 2007 famille et etudiant photoshop comprar precio sql server precio prix windows 2008 server descargar windows 7 oficial en español acheter autocad 2005 acheter cubase acheter outlook office 2007 pme prix acheter illustrator cs2 dreamweaver prix acheter windows xp familial adobe cs4 design premium fr comprar after effects cs3 acheter adobe premiere pro cs3 precio de windows 7 en chile prix acrobat professionnel acheter office 2000 cubase 5 precio comprar word 2003 acheter dragon naturally speaking comprar windows 2000 server descargar windows seven comprimido preis dragon naturallyspeaking 10 professional acheter pinnacle video capture pour mac precio de windows 7 ultimate prix photoshop element acheter maya 2009 acheter encarta windows 7 precio actualizacion precio de microsoft office cs4 pas cher prix illustrator cs3 achat microsoft windows xp descargar adobe flash cs3 completo dreamweaver pas cher telecharger indesign francais windows 7 precio euros comprar windows 7 oferta acheter lightroom 3 telecharger dreamweaver cs3 pinnacle studio 12 prix prix visual studio 2008 pro windows xp prix acheter adobe creative suite prix office 2007 pro descargar windows xp sp3 comprimido telecharger frontpage 2003 fr telecharger windows xp sp3 fr acheter sony vegas pro 9 acheter excel 2007 indesign cs4 telecharger comprar pinnacle vhs saver achat kaspersky internet security prix autocad lt 2010 matlab prix comprar office 2007 argentina

Breaking into the Industry

Yet another of those translation-related essays for the JET folks. I talk about the “CIR experience” below, but there are people with the language skills they need to get onto the low rungs of the translation ladder working Eikaiwa or JET language-teacher jobs too. Hope you find it interesting.

After spending their years as coordinators for international relations and picking up some translation skills along the way, some soon-to-be JET graduates think about making the move to the language services industry. There are plenty of people out there working as translators, but how did they get that work?

A quick look at the situation might make it seem like a Catch 22: employers are all looking for someone with relevant experience, but you can’t get that without finding an employer to take you on. This might come across particularly in specialized fields like financial or legal translation.

Not all is hopeless, though. There are ways to market yourself more effectively to potential employers, and there are things you can do right now to prepare yourself for the job search when the time comes. The first of these things is fairly obvious:

Get Good

You’ll have an easier time getting a job as a translator if you’re more talented in translation to begin with. There are four tasks you’ll want to pursue during your time as a CIR in this connection:

  1. Do jobs. This goes without saying, really. If your CIR assignments involve translation, focus on that work and polish your skills while you produce the texts your employer needs. If you aren’t doing much translation, look around for projects you could propose—a multilingual municipal website, signage for local tourist sites, and so on.
  2. Get feedback. This is something that’s not always easy to do, but ideally you want to show your work to native Japanese speakers, who will tell how you’re doing in staying faithful to the source material, and native speakers of your language, who will set you straight when what you write looks like it came from a robot instead of a human author.
  3. Network. If you’re involved in an online forum focused on your current job you’re doing this already, to some extent; take part in discussions on translation techniques to focus that networking. (This could be a good way to get the feedback you need, too.) Consider joining groups like JAT or SWET (see the links below), or at least attending their meetings when you can; you don’t need to be a member for that. Go to IJET or an ATA meeting. Industry people you’ve met in person are people who will remember you later when you come looking for a way into the industry.
  4. Pay attention. Read plenty of Japanese—to get better at it, but also to get more knowledgeable about what’s being written about. Read plenty in your own language, too. You need to develop an ear for appropriate, persuasive voices in the different fields where you may one day do work of your own.

Get Focused

Most established translators will tell you that the way to success in this business is not to do anything and everything that comes your way, but to specialize in an area you enjoy. (This should also be an area with real demand for translation services. Lots of people like manga, but the population that’s paying real money for translated manga isn’t large enough to support a lot of well-paid translators in that segment. In other words, don’t think of entering a field where your competition is a bunch of college students working for free.)

It can help to think of high-quality, high-paying translation as a donut. In the middle are all those people (I was one) who started off with language skills and not much else: Japanese majors, linguists, aimless bilinguals. On the outside of the donut are all the industries that make up the modern economy. It looks like this:

As the pure linguists develop an interest in some particular field, they learn more about it. The more field-specific knowledge they gain and pair with their language talent, the better they are at translating things related to that field, and the more money they can charge for it. The people on the outside, meanwhile—many high-paid translators fall in this category—begin with a career and experience and gain the language skills as they go on. In the end we all find ourselves in the donut. (Needless to say, we all continue learning on both sides of this equation throughout our careers; nobody starts off with perfect command of two languages, or encyclopedic knowledge of an industry.)

Get a Job

There are freelance and in-house translators, and the former will often claim that they are in the best position: they make more money, they pick their clients, they set their hours. The latter, meanwhile, will point out that they don’t have to do sales, write estimates, bill clients, withhold their own taxes, or pay for their own office space. There are pluses and minuses on both sides.

In the early part of your career, though, the pluses are overwhelmingly on the in-house translation side. It’s possible to start out by marketing your services directly to clients, but it’s far easier to let the company’s sales department do that job, while you focus on becoming a better translator.

The Japan Times carries classified ads on Mondays that usually contain at least a few translation job offers. The paper also has an online ads section, so take a look there, too. The Honyaku, SWET, and JAT mailing lists all see occasional job postings. Lurk on the lists (membership is only required for the last one) and respond to things that interest you.

Joining JAT, as mentioned above, is a way to meet translators; it’s also a way to create your very own member profile on the JAT website. I get a few emails each month asking me to sign up for freelance work or get in touch regarding a project. You can also set up a profile at Honyaku Home, which doesn’t cost a thing.

What about that Catch 22 described earlier? You need experience to get the job to get experience . . . But you can get some of that experience earlier. Freelance work is a way to get your feet wet, and can be done on the side in some cases. (All situations are different, of course; you may want to check with your employer to confirm that this is all right to do.) In addition to the above sites that let you put together an online profile, magazines like 通訳翻訳ジャーナル and websites like スペースアルク contain lots of information on translation agencies. The shotgun approach can work: send your resume to 50 agencies and do the trials that some of them send back. You can apply directly with companies like Simul International, too; see the Simul website for information on doing a trial and registering as a freelancer. Even my employer has an open invitation to people who want to do work for us.

When a company says something like “three years experience required,” it often isn’t a hard requirement. When applying for jobs, don’t forget to add a mental or equivalent to the end of phrases like those, and boldly send your application in just the same. The worst that can happen is a “No thank you” note or phone call, and you won’t have a job with that firm—but that’s exactly where you are right now. Be confident, too. You don’t have years of experience as a full-time translator, but CIR experience shows that you’ve functioned in a Japanese office setting, doing many of the tasks these employers are looking for.

Consider also casting your net a bit wider. You may want a job as a translator, but look at the ads for positions like “in-house editor” and “communications specialist” as well. These are jobs that can involve lots of brushing up other people’s translations, but once you’re on the inside of an organization doing this work you will have a shot at taking it on yourself. And because translation is a writing skill in the target language, producing copy for a company is a good way to get better at all forms of writing, including translation. Even executive secretaries do their fair share of translation work, and can find themselves transferred to divisions doing purer word work later on.

Get Informed

Below are some links to online information that you might find helpful:

Articles About Translation (Language Realm)
A good collection of essays on the language services industry. The “Translation as a Profession” series in particular is worth a look.

Getting Started as a Translator: Gleanings from Honyaku
A collection of posts from Honyaku mailing list threads going back to 1994. Very applicable to the field, even a decade or more later.

Translation as Vocation
A slideshow that accompanied a March 2007 presentation on ways to break into the field of J-E translation.

John Scalzi’s Utterly Useless Writing Advice
Not on translation per se, but it’s a worthwhile read for all people who want to write words for money.

Honyaku
This is a mailing list where translators facing problems in a job ask for help. There’s also occasional discussion of matters peripherally related to dealing with words on pages, so it can be good to lurk and learn. Job offers come down this pipeline from time to time, too.

The Society of Writers, Editors, and Translators
This group holds monthly meetings on topics you may find interesting. The mailing list is free to join for nonmembers; become a member for reduced admission to those meetings and a spot in the SWET directory.

The Japan Association of Translators
This group also holds monthly meetings in Tokyo, as well as other places in Japan and around the world from time to time. The profile you can create here as a member will attract messages from agencies looking to add people to their rosters. JAT organizes the annual IJET conferences (coming up next in Miyazaki in April 2010), which are great to attend. The organization was also crazy enough to elect me director as of May 2009.

05/25/2009 | translation, work | Comments

Comments are closed for this entry.