Just spotted an article in the Nikkei online (it’s here, but who knows how long that will last) about what’s happening at Kōdansha. A new president has taken office, the seventh straight from the Noma clan (which founded the firm in 1909), things like that. But this was eye-catching: その一環として同日、大日本印刷と共同で翻訳出版のバーティカル(東京・中央)の買収を発表。バーティカルが翻訳した講談社の書籍やマンガを、大日印が協力会社を通じて米国で印刷・製本し、米国で流通させる体制を整える。 The new president said that [...]
Archive for the ‘books’ Category
Mishima article
I went ahead and scanned the Japan Echo piece I mentioned in my last post. You can go grab it here: Mishima_dialogue.pdf It weighs in at more than 6 MB, so don’t click it if you’re on a slow connection.
Ishihara on Mishima
I was looking through back issues of Japan Echo and found a 1995 dialogue between Ishihara Shintarō and Nosaka Akiyuki. Since the Tokyo governor has been in the news lately for his views on homosexuality, I found this part fascinating: ——— I was reading Mishima before I met him, from around the time I was [...]
Jay Rubin on Murakami, translation
Asahi.com has posted “Translator sees U.S. influence in Murakami’s humor and writing style,” an interview with Jay Rubin. He’s less than a month away from wrapping up his translation of the first two volumes of Murakami Haruki’s 1Q84, and apparently Philip Gabriel will have the third volume finished at the same time. It sounds like [...]
My bookshelf
Like the title says. These are some of the paper references I use in my work as a translator and editor. (The links take you to amazon.co.jp pages on the things.) Of course I do plenty of research and look up lots of terms online, but Wikipedia and Google and so on have yet to [...]
